Quantcast
ŠalyjeVerslasŪkininkų žiniosTechnikos kiemasSodybaPatarimaiKultūraSveikata Regionai
Atskirk pelus nuo grūdų
Bendruomenės
Dievo žodis
Konkursai
Kultūra
Langas
LKBK – mūsų nepriklausomybės šauklys
Moters pasaulis
Naujienos
Nuomonės
Patarimai
Šalyje
Sodyba
Sveikata
Technikos kiemas
Ūkininkų žinios
Verslas
Regionai
Alytaus
Kauno
Klaipėdos
Marijampolės
Panevėžio
Šiaulių
Tauragės
Telšių
Utenos
Vilniaus
Rubrika
„Krestavina“, „begunokas“, „trampliorius“: kaip susikalba automobilių meistrai

Kalbėdami apie automobilius, esame pripratę vartoti daug iš svetimos kalbos kilusių pavadinimų. Jais apibūdiname detales ir įrengimus, ir puikiai vieni kitus suprantame. Tačiau didžioji dalis tokių kasdienybės kalbos žodžių yra netaisyklingi ir nevartotini žargonai. Kodėl vis dar juos vartojame? Ar keičiantis automobiliams, taip pat keičiasi ir mūsų vartojami terminai?

Atidaryk kapotą, o tu – įjunk „faras“. Tokius paliepimus be problemų suprastų bet kuris vairuotojas. Viskas aišku ir paprasta, nors nei kapotas, nei „faros“ nėra taisyklingi lietuviški žodžiai. Tad kaip mes susikalbame? Žargoną dažniau vartoja vyresnio amžiaus žmonės, dar mokantys rusų kalbą, nors „glušitelį“ ar „prikurkę“ galime išgirsti ir iš jauno vairuotojo lūpų. Ar visus svetimybėmis vadinamus dalykus mokėtume įvardyti taisyklingai?

Rekomenduojami video