Šveicarijos lietuvių bendruomenės pirmininkė, poetė, prozininkė Janina Survilaitė dalijasi autentiškais prisiminimais apie rašytoją Jurgį Kunčiną, kuris 2001 metais buvo atvykęs į kūrybinę komandiruotę Bazelyje, čia kūrė romaną „Bilė ir kiti“.
Prisimindama pažintį su rašytoju Jurgiu Kunčinu vis pagalvoju, kokia tai buvo data, kai Jurgis mano, kaip Šveicarijos lietuvių bendruomenės (ŠLB) valdybos pirmininkės, pastangomis atvyko į Šveicariją kūrybinei komandiruotei? 2001 metais kartu su Bazelio rašytojų kūrybos namais organizavome rašytojui J.Kunčinui trijų mėnesių kūrybinę komandiruotę. Jo knygas mes, emigrantai, buvome skaitę, žinojome jo nuostatas kūryboje rodyti, kas skaitytoją jaudina, atgimusiai Tėvynei žengiant nauju teisingu keliu...
Atvykęs į Šveicarijos senosios išeivijos ir naujų emigrantų būrį, J.Kunčinas praskaidrino mūsų protus Lietuvos politinėmis kultūrinėmis naujienomis, kėlė išeivių, atsidūrusių toli nuo Tėvynės, lietuvišką dvasią, siekius dirbti savo Tautos ir Valstybės klestėjimui.
Ir šiandien pritariame literatūros tyrinėtojos Linos Buividavičiūtės žodžiams: „Prozos šeichas, rašytojas orkestras ir žmogus sau.“ Rašytoją Jurgį Kunčiną L.Buividavičiūtė mena kaip vertą didelio dėmesio. Ir, žinoma, jo jokiu būdu nepavadindama sovietiniu rašytoju, kaip pravardžiuojamas Justinas Marcinkevičius...
1999 m. sutikdama vadovauti ŠLB valdybai prižadėjau atkurti buvusį „Šveicarijos Lietuvių žinių“ (1951) laikraštį ir, kaip ilgametė lietuvių kalbos mokytoja, Ciuriche įkurti „Lietuviškos literatūros knygų klubą“. Man, kaip Lietuvos Laisvės kovotojų šeimos dinastijos narei, labai rūpėjo su nuosekliu antikomunistinės išeivijos politinės veiklos tęstinumu auginti, brandinti, skleisti Lietuvos reikšmingiausias politines, kultūrines idėjas. Rodyti rusišką agresiją – toli gražu nepasenusią išeivijos veiklos temą...
Siūliau, kad „Klubas“, pagerbdamas spaudos draudimo laikotarpio atminimą, vadintųsi niekam Vakarų Europoje nežinomu „Knygnešio“ vardu. Tegu tie pasaulio skaitytojai, kurie nežino Rusijos caro agresijos 40-čiai metų Lietuvą paversti savo vergais be rašto ir spaudos, – aiškiai suprastų, kas buvo ir yra Rusija.
J.Kunčiną ta mintis labai pradžiugino. Per visą savo buvimo Bazelyje laikotarpį mudu susitikdavome porą kartų per savaitę, jis džiaugsmu garsiai pasilabindamas primindavo: „Kaip nuostabu! Koks stebuklas! Lietuvaitė knygnešio anūkė Alpių papėdėje kuria „Knygnešio“ vardo klubą!“
J.Kunčinas liko „Knygos klubo“ krikštatėviu. Iš pokalbių su juo sužinojome apie atkurtosios Lietuvos lietuvių literatūros laimėjimus, lyg grybai dygstančias Lietuvoje leidyklas ir renginius. Rašytojas supažindino mus su savo literatūriniais tikslais kūrybinėje komandiruotėje – ketino išversti vieną Roberto Walserio kūrinį.
Jį labai domino savito talento, maištingos dvasios, viena garsiausių Vakarų Europoje figūrų laikomas šveicarų rašytojas Friedrichas Dürrenmattas. Jau buvau perskaičiusi jo autobiografines esė „Labirintas“ ir „Bokšto statyba“, kurių centre – tiesos ieškantis žmogus, iš chaoso sukurtame pasaulyje įsitikinantis, kad tiesos neras, nes jos nėra...
Su Jurgiu diskutavome stebėdamiesi, kaip Dürrenmattas sukuria didžiulį epą, grindžiamą tikėjimu kiekvienos asmenybės laisve ir savitumu, kaip esmine visuomenės egzistavimo sąlyga, prisipažįsta, kad visa kūrybinė medžiaga – jo paties mąstymo ir gyvenimo medžiaga, rezultatas ir veidrodis, kuriame, priklausomai kaip pakreiptas, viskas ir atsispindi. J.Kunčinas minėtus kūrinius jau buvo išvertęs į lietuvių kalbą.
Lietuvoje palikęs kūdikio besilaukiančią žmoną Rasą, jis iš Bazelio rašė jai laiškus su šveicariškais įspūdžiais. „<...> nustojo lyti, jau eisiu į Bazelį. Gerai: nei euforijos, nei nepilnavertiškumo komplekso, kurį anksčiau jausdavau Vakaruose. Visuomet gali pasiklausti. Ypač jei moki kalbą. Čia sako: „Hallo“, „Mersi!“ Užrašai trimis kalbomis, bet vokiečių pirmučiausia... Šiukšlių g-los kaminas, it Dievo pirštas, duriantis stačiai į dangų, čerpių stogai ir kalnų keteros... Žygiavau krantine pagal paplūdusį Reiną. Magnolijoms ir slyvaitėms žydint. Anapus – Katedra, senamiestis. Toks ramus, net apytuštis miestas. Ne Berlynas ir net ne Viena. Bazel. Bazel... Restorane virš Reino prie „Mittelrheinbrücke“ gėriau kavą. Kaip srūva jis! Šveicariškos ir vokiškos baržos… Pagalvojau: kalnuotoji Šveicarija turi didesnį laivyną už „jūrų“ Lietuvą...“
Berno universitete J.Kunčiną supažindinau su lietuvių bendruomenės bičiuliu profesoriumi J.P.Locher ir jo kurso studentais. Mano draugo šveicaro Žano automobiliu visi keliavome per Šveicariją, pasigėrėjome itališkosios ir prancūziškosios Šveicarijos dalies gamta, pabendravome su mano šveicarais draugais, kuriuos Jurgis juokindavo savo puikiai vokiečių kalba suregztais išsireiškimais, pokštais ir anekdotais...
J.Kunčinas labiausiai džiaugėsi savo nauju kūriniu „Bilė ir kiti“. 2001 gegužės 17 d. man rašė: „Taigi: „Mergina žuvis“ – pirmiau sugalvotas pavadinimas. Viskas „Laurušinės“, „balerinos“ J.Basanavičiaus g-vėje atminimui. Pro memoria. Daugelio dalyvių jau nėra gyvų...“
Bazelyje aplankėme profesoriaus J.Ereto kapą.
Po metų, žydint Vilniuje liepoms, Jurgis pakvietė susitikti amerikono Kazicko kavinėje Gedimino aikštėje, norėjo išgirsti įspūdžius iš išeivijos 50-mečio jubiliejaus, pamatyti nuotraukas, džiaugėsi, kad Lietuvą remia visas pasaulis, kad toji kavinė, kur esame, neša pinigėlius Valdovų rūmų statybai...
Šveicarijos ir Lietuvos skaitytojai Kunčiną prisimins kaip puikų stilistą, gyvenimą vaizduojantį daugiasluoksnį, tokį, kokį jis matė, kokiu jis tikėjo ir.... kokią naują ateityje norėjo matyti Lietuvą.
Janina Survilaitė-Vaitkevičius
„Kunčiniški“ saitai: nuo Alytaus iki Šveicarijos
Jau daugiau kaip prieš du dešimtmečius į Amžinosios medžioklės šalį iškeliavęs rašytojas, vertėjas, gyvenimo stebėtojas ir metraštininkas Jurgis Kunčinas (1947-01-13–2002-12-13), tačiau besidominčiųjų jo gyvenimu ir kūryba nemažėja. Dar vis atsiranda kūrėjo amžininkų ar jį pažinojusių, kurie praveria savo kruopščiai saugomus archyvus. Taip unikalūs kūrėjo rankraščiai bei kiti rašytiniai dokumentai atkeliauja į Jurgio Kunčino viešąją biblioteką bei atranda savo vietą čia įkurtame, rašytojui skirtame atminimo kambaryje. J.Kunčinas pats buvo pilnas gyvenimo, todėl žmonių ratas, su kuriais bendrauta, buvo be galo platus. Daugelio atmintyje išlikę prisiminimai yra ypatingai vertingi, todėl labai svarbu, kad jie nenueitų užmarštin. Smagu, kad jais dalijamasi.
J.Kunčinas buvo žmogus, išskirtinai meistriškai judinęs kultūrinį ir visuomeninį gyvenimą, už savo kūrybą pelnęs ne vieną premiją ar apdovanojimą. Tačiau taiklaus žodžio meistrui tekę ir kelios gana svarbios misijos – krikštatėvio pareigos gimtajame Alytuje ir netgi Šveicarijoje.
Lietuvai atgavus Nepriklausomybę, J.Kunčinas, kaip vokiečių kalbos vertėjas, turėjo galimybę keliauti į kūrybines stažuotes užsienio šalyse – Vokietiją, Austriją, Šveicariją. Daugelio vokiškai rašančių autorių kūrinius Jurgio Kunčino dėka galima skaityti lietuviškai. Jis buvo tarsi vokiečių literatūros ambasadorius. „Verčiant knygas svarbu susipažinti su aplinka. Pabūti žemėje autoriaus, kurį aš verčiu – tai tiesiog būtinybė“, – sakęs rašytojas, mėgęs susitikti su žmonėmis bei ten įsikūrusiomis aktyviomis lietuvių bendruomenėmis. Būtent viešnagės Šveicarijoje, Bazelio mieste metu, Jurgis Kunčinas tapo Ciuricho Lietuviškos knygos klubo krikštatėviu. Netgi siūlomų perskaityti lietuviškų knygų sąrašą palikęs. Prieš Jurgio Kunčino išvykimą, sekantis klubo susitikimas buvo skirtas būtent jo kūrybos aptarimui. Taip lietuvaičiai pagerbė Knygos klubo krikštatėvį. Ši literatūrinė bendrystė – svarus ir reikšmingas rašytojo kultūrinis indėlis, kuris svečioje šalyje gyvenantiems lietuviams atvėrė daugiau galimybių girdėti ir bendrauti gimtąja kalba.
Laikas Šveicarijoje praleistas itin produktyviai – gyvenant menininkų namuose, su nusivežta savo rašomąja mašinėle per tris mėnesius parašytas romanas „Bilė ir kiti“, deja – jau priešpaskutinis.
2002-aisiais lietuviai rašytojai dalyvavo Frankfurto knygų mugėje, prie kurios sėkmės J.Kunčinas taip pat nemažai prisidėjo. Tuo metu Lietuva įvardinta kaip mažiausia šalis, kuri kada nors buvo pakviesta dalyvauti svečio teisėmis.
Kūrybinga asmenybė paliko gilų ir ryškų pėdsaką, kuris plačiai matomas ir jaučiamas. Ne veltui sakoma – žmogus gyvas tol, kol jis gyvas prisiminimuose...
Ilona Krupavičienė














